Tento článek navazuje na článek jak přeložit stránky ve wordpressu. Nadpis není úplně správný, protože se jenom tyto funkce řetězce nepřekládají, pouze je přidávají do seznamu frází k překladu. WordPress používá 4 hlavní funkce pro překlad:
Funkce __()
Tato funkce vrací přeložený řetězec, pokud překlad existuje.
Použití:
$nadpis = '<h1>'.__('Nothing found','simple').'</h1>'; echo $nadpis;
Uvnitř funkce je řetězec, který chceme nahradit přeloženým a následuje jazyková doména.
U této funkce vrací řetězec jako proměnnou.
<h1>Nothing found</h1>
Funkce _e()
Další funkce, která vrací přeložené řetězce. Rozdíl je v tom, že tato je rovnou vypíše.
Příklad:
<h1><?php _e('Title','test'); ?></h1>
edit_comment_link(_e('(Delete)','test'),' ','')
Funkce _n()
Tato funkce vrací jednotné, nebo množné číslo podle zadané proměnné.
$comment = '3'; $text = sprintf( _n( '1 comment', '%s comments', $comment, 'test' ), $comment ); echo $text;
$comment je číselná hodnota, 1 comment je varianta pro jednotné číslo, %s comments je varianta pro množné číslo a test je jazyková doména.
Díky tomu můžete definovat překlad i pro různé varianty textu, jako je například „1 komentář, 5 komentářů“ a podobně.
Funkce _x()
Poslední funkcí důležitou pro překlad, ale poměrně méně využívanou, je _x(). V případě, že máte jedno slovo, nebo frázi, kterou můžete ve stejném znění použít v různých případech – kontextech, stačí definovat jeden řetězec a k němu definovat kontexty, při který se bude používat.
Příklad:
echo _x( 'varianta', 'první', 'test' ); echo _x( 'varianta', 'druhá', 'test' );
Další funkce používané pro překlad
Pro úplnost zde uvedu i další funkce, které se pro výpis přeložených řetězců používají:
_ex(), _nx(), esc_attr__(), esc_attr_e(), esc_attr_x(), esc_html__(),esc_html_e(), esc_html_x(), _n_noop(), _nx_noop(), translate_nooped_plural()
Tyto funkce budou určitě obsahem jednoho z dalších článků.
(357)
Poslední komentáře
Eva17.9.2018 at 8:05
Microcomp Milevsko22.5.2018 at 19:31
Jitka Kopecká30.3.2018 at 13:41